家(jia), la famille
En Chine les mots relatifs aux liens de parentés sont extrêmement riches, contrairement à l'Europe. Le grand frère n'a pas le même nom que le petit frère. Comme le grand frère du père est différent du petit frère. On retrouve donc la représentation traditionnelle de la famille extrêmement hiérarchisée. A titre d'exemple j'ai fait un petit tableau mais vous n'êtes pas obligé de l'apprendre par coeur... Je vous épargne les cousins parce que là on s'en sort plus.
Vous remarquez qu'il n'y a pas de termes pour désigner les soeurs des parents, la femme faisant partie de la famille de son mari. Le terme traduit par tante ne désigne non pas les soeurs des parents mais les femmes des frères des parents qui ont chacune des noms spécifiques. Quand à la grand mère maternelle, wai zumu se traduit par "grand mère de l'extérieur".
Grand-père |
Grand-mère |
Grand-mère | |||||
Petit frère du père shushu |
Grand frère du père bobo |
père |
mère |
Frère de la mère jiujiu | |||
Grand frère |
Grande soeur |
我 WO |
petite soeur |
petit frère |